Informacje o tłumaczeniach i firmie LIWO

Zapraszamy Was do naszego świata, w którym dowiecie się, z czym je się tłumaczenia. Na bazie naszych wieloletnich doświadczeń postaramy się wyjaśnić wszystkie zawiłości branży, tak aby przybliżyć Wam jej specyfikę oraz wyjaśnić ważne kwestie. Będziemy omawiać to, co przez lata pracy nam wydaje się oczywiste, a często jest niezrozumiałe dla osób, które z tłumaczeniami spotykają się po raz pierwszy. Czy i kiedy konieczne jest tłumaczenie przysięgłe? Dlaczego warto współpracować z LIWO Tłumaczenia? Odpowiedzi na te i inne kwestie znajdują się w poniższych wpisach.

Jeżeli tylko nasuwają się Państwu pytania, na które nie znaleźliście odpowiedzi w zamieszczonych tekstach – piszcie do nas na adres: biuro@liwo.pl

 

Z pewnością po poniższej lekturze poznacie nas bliżej. Zapraszamy!

W tym miejscu znajdują się najczęściej zadawane pytania i odpowiedzi. Serdecznie zapraszamy do zapoznania się z istotnymi informacjami na temat Biura Tłumaczeń LIWO i oferowanych usług.

Zastanawiasz się, jak przebiega proces tłumaczenia zwykłego? Sprawdź etapy naszej pracy, a dowiesz się, dlaczego działamy niezawodnie i… zawsze na czas!

Niejednokrotnie spotykamy się z mitami dotyczącymi danej profesji. Niektóre z pozoru wydają się prawdą, inne natomiast znacznie odbiegają od rzeczywistości, wprowadzając w błąd wielu ludzi. Poznaj mity dotyczące branży tłumaczeń.

"Tłumaczenie SEO" to po prostu tłumaczenie tekstów z uwzględnieniem zasad optymalizacji stron internetowych dla wyszukiwarek (ang. search engine optimization, SEO).

Firma LIWO Tłumaczenia doskonale zdaje sobie sprawę z nieoczekiwanych lub nieprzewidywalnych sytuacji, które mogą spotkać każdego. Dlatego oferujemy profesjonalne tłumaczenia pilne - ekspresowe, które wykonamy w możliwie jak najkrótszym czasie.
 

Dzisiejszy wpis podejmie temat czy warto posiadać stronę internetową w obcym języku.

Obecnie na świecie używanych jest około 6 tysięcy języków.

Warto poznać różnice pomiędzy tymi tłumaczeniami, aby uniknąć kłopotliwych sytuacji.

Rodzaje tłumaczeń ustnych - a vista i liaison - czym się różnią?

Czym są narzędzia CAT? Jakie posiadają funkcję? Dlaczego profesjonalni tłumacze korzystają z tych narzędzi? Dowiedz się więcej!

W każdej branży zdarzają się pomyłki. Niektóre jednak są niedopuszczalne. Na co zwrócić uwagę? Jakie błędy najczęściej popełniają tłumacze?

Tłumacze, którzy oferują przekład dokumentów prawnych (akty urodzenia, akty własności, umowy itp.), muszą posiadać odpowiednie uprawnienia i akredytację. Dokumenty te mają kluczowe znaczenie w różnych postępowaniach, dlatego muszą być jak najbardziej zgodne z oryginałami.

W tym miejscu znajdują się najczęściej zadawane pytania i odpowiedzi. Serdecznie zapraszamy do zapoznania się z istotnymi informacjami na temat Biura Tłumaczeń LIWO i oferowanych usług.

Polityka Cookies
Ta strona używa Cookies. Dowiedz się więcej o celu ich używania - przeczytaj naszą Politykę Cookies. Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na używanie cookie, zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki.