Tłumaczenia pisemne

Biuro tłumaczeń LIWO to eksperci, którzy posiadają wieloletnie doświadczenie w branży tłumaczeń. Specjalizujemy się w tłumaczeniach pisemnych. Nasz zespół to kilkuset wykwalifikowanych tłumaczy w tym tłumaczy przysięgłych  oraz innych specjalistów, dzięki temu współpracujemy z firmami z każdej branży oraz osobami indywidualnymi w kraju i za granicą.

Doświadczenie, stałe doskonalenie kadry pracowników i pasja obecna przy realizowaniu każdego zlecenia przyczyniają się do tego, że tłumaczenia pisemne wykonywane przez naszą firmę są:

  • wysokiej jakości;
  • rzetelne, precyzyjne i skrupulatne;
  • poprawne merytorycznie, stylistycznie i ortograficznie;
  • dokładnie kontrolowane (kompletność, terminologia, poprawność danych i formatowania);
  • objęte gwarancją;
  • certyfikowane;
  • oddane w terminie;

Znajomość specjalistycznych zagadnień pozwala nam wykonywać dla klientów, firm tłumaczenia pisemne o skomplikowanej, specyficznej terminologii. Nasi tłumacze posiadają wykształcenie branżowe i specjalistyczne.
Biuro Tłumaczeń LIWO z Katowic z przyjemnością traktuje każde nowe tłumaczenie pisemne jako wyzwanie. Zniesienie barier językowych i wszechstronna pomoc dla naszych klientów to misja biura tłumaczeń LIWO.

Tłumaczenia specjalistyczne

Wykonywane przez osoby ze znajomością specjalistycznego i fachowego słownictwa oraz posiadające obszerną wiedzę w konkretnym obszarze.

Tłumaczenia pisemne przysięgłe - zleć online

LIWO Tłumaczenia to profesjonalne biuro, które oferuje tłumaczenia pisemne uwierzytelnione (przysięgłe) - wymagające pracy tłumacza przysięgłego będącego osobą zaufania publicznego.

Tłumaczenia pisemne zwykłe

Są to wszystkie tłumaczenia pisemne, które nie wymagają pieczęci tłumacza przysięgłego. Tłumaczenia pisemne zwykłe to w większości tłumaczenia techniczne oraz specjalistyczne. 

Korekta językowa

To wprowadzenie poprawek do przetłumaczonego tekstu dostarczonego przez klienta, bez porównania z wersją źródłową tłumaczenia. Korekcie podlega stylistyka, ortografia oraz gramatyka.

Weryfikacja tłumaczenia

Jest to porównanie dostarczonego przez klienta tłumaczenia (w wersji elektronicznej – edytowalnej) z tekstem w języku źródłowym. Ma ono na celu dokładne sprawdzenie kompletności, jakości, stylistyki, gramatyki i ortografii oraz zgodności z tekstem źródłowym.

Polityka Cookies
Ta strona używa Cookies. Dowiedz się więcej o celu ich używania - przeczytaj naszą Politykę Cookies. Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na używanie cookie, zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki.